Na gut, dann warte ich mal ab. Leider sieht's bei TB (2.0a1) ähnlich aus. Da läßt sich zwar das LangPack erstellen, aber es funktioniert nicht.
Bei FF steigt schon das make langpack-de aus, da Places noch nicht integriert ist.
BTW, unter welchem CVS-Tag wird denn die Übersetzung zu finden sein, MOZILLA_1_8_BRANCH oder FIREFOX_2_L10N_BASE?
Beiträge von mahowi
-
-
Sind noch keine neuen Übersetzungen für den 1.8.1 Branch in Sicht?
-
Zumindest für Thunderbird gab es jetzt Checkins für l10n, eventuell funktioniert der nächste Build ja wieder auf deutsch.
Sorry für OT im FF-Forum, aber scheinbar gibt es auf der deutschen TB-Seite kein Forum wie dieses für optimierte Builds. -
Heute nacht bekam ich eine Mail "Eine neue Private Nachricht ist eingetroffen". Allerdings ist da keine neue Nachricht.
-
Jetzt ist es soweit. Thunderbird mag auch nicht mehr deutsch sprechen. Ich komme noch nicht mal mehr an die Menüs, um über QLS die Sprache zu wechseln. Geht nur noch über prefs.js.
-
-
Zitat von Coce
Klar geht das. Ich füge immer einfach ein Leerzeichen ein. Hab' ich ja bei MozillaZine früher auch so gemacht. Nur denke ich da nicht immer dran, wenn ich die BuildID einfach per "Insert Build ID" einfüge.
Ich weiß ja auch nicht, was da geändert werden muß, nur daß es bei MozillaZine jetzt ohne manuelle Änderungen funktioniert. -
Zitat von A.Topal
Du könntest auch warten, bis wir wieder mit der Übersetzung anfangen, aber ich werd wohl noch mindestens zwei Wochen brauchen, um den Branch wieder aufzuräumen und da noch weitere Checkins folgen werden, stellt sich die Frage, ob man nicht generell noch etwas warten sollte - zumindest bis zur ersten Alpha. Jedenfalls hat für mich momentan der 1.5er Branch Priorität - da gilt es noch ein paar Fehler zu korrigieren und die Hilfe zu überarbeiten.
Ich gehe mal davon aus, daß Du mit dem 1.5er Branch den Branch 1.8.0.x, also den für Firefox 1.5.0.x meinst. Die Versionsnummern sind ja bei Mozilla so eine Sache für sich. -
Jetzt geht es eben auch im Branch los, nachdem so einiges aus dem Trunk übernommen wird.
-
Zitat von UliBär
Hallo mahowi,
verfolge Deinen Thread bei Mozillazine schon länger.
War ja nur ein Frage der Zeit, bis Du Dich hier auch mal meldest.Deshalb ein herzliches Willkommen!
Danke für das nette Willkommen!
Eigentlich bin ich ja hier gelandet, weil mein letztes FF-Build nicht mehr mit dem deutschen LangPack funktioniert. Places verträgt sich nicht damit, da es noch nicht im LangPack drin ist. Da aber die History und Bookmarks darüber laufen, werden diese in der deutschen Version nicht angezeigt.
Also dachte ich mir, siehst Du Dir mal das deutsche Forum an.
Nur schade, daß es kein gemeinsames deutsches Forum für Firefox und Thunderbird gibt. -
-
Hallo!
Auf http://www.mahowi.com/mozilla/ lade ich regelmäßig optimierte Firefox- und Thunderbird-Builds hoch aus dem 1.8er Branch (MOZILLA_1_8_BRANCH). Alle Builds sind en-US, es stehen aber auch deutsche LanguagePacks zur Verfügung.
Aktuell kompiliere ich mit Visual C++ 2005 Express Edition undCodeac_add_options --enable-optimize="-O2 -GALFT -GS- -Gs -Zc:wchar_t- -fp:fast -arch:SSE" mk_add_options MOZ_OPTIMIZE_LDFLAGS="-opt:ref,icf,nowin98"
Näheres ist auch im Third Party/Unofficial Builds Forum von MozillaZine in diesem Thread zu finden.
-
Ich befinde mich im Branch. Places wird gerade vom Trunk in den Branch übernommen. Man will endlich weg von Mork, daher werden History und Bookmark jetzt von Places bzw. mozStorage übernommen, sofern man mit --enable-places kompiliert hat.
Das führt leider dazu, daß, sobald ich von en-US nach de switche, meine Bookmarks und History nicht mehr angezeigt werden. Da ich mich aber mit der Lokalisierung von Mozilla leider überhaupt nicht auskenne, weiß ich nicht, wie ich das ins LangPack reinbringe. -
Stehen denn irgendwelche neuen Checkins ins CVS an im Branch bezüglich Places?
-
Gibt es irgendwo aktuelle Anleitungen, um Mozilla-Projekte zu übersetzen?
Im Branch (MOZILLA_1_8_BRANCH) ist jetzt Places eingecheckt worden, was zu Fehlern mit deutschen LangPacks für 1.5 führt. Daher wüsste ich gerne, ob es ein Tool gibt, daß neue lokalisierbare Dateien im Source erkennt und die Strings entsprechend ausliest.
Bei Linux-Projekten mit gettext ist die Sache da irgendwie wesentlich einfacher.