Eine Idee wäre noch, dass die Zeit des Rechners stimmt und damit außerhalb der Gültigkeitszeit der Zertifikate liegt, weshalb diese nicht eingesetzt werden.
Beiträge von Archaeopteryx
-
-
Zwei Vermutungen:
a) Eine Firewall verhindert Netzwerkverkehr über Port 443.
b) (so ähnlich): Eine Sicherheitssoftware blockiert den Netzwerkverkehr seit dem letzten Update teilweise (Firefox deinstallieren und neu installieren bzw. die Sicherheitssoftware Firefox neu erfassen lassen sollte helfen). -
Wer JavaScript dokumentieren will, sollte sich IMHO auf WikiBooks einbringen und ggf. auf MDC linken.
Und zu Programmiersprachen gibt es Bücher, aber die von dir genannten sind längerfristig für die Allgemeinheit ausgelegt und nicht für bestimmte, wenige Anwendungen. Im Endeffekt würde ich sowieso immer die englische Seite aufrufen, weil es dort von Sheppy von Mozilla eingepflegt wird und die Seite damit aktuell ist. Und im Bereich Gecko muss man gerade die Aktualität sicherstellen. -
Da bleibt die Wahl zwischen einem neutralen Namen (firefox-browser.de) und einem, der den Einsatz interessierter Personen erkennen lässt. Und etwas Geläufigeres als "Camp" wäre schön.
-
Es gibt kein offizielles en-US-Sprachpaket: Bug 371363
Entweder man gibt sich mit en_GB zufrieden oder installiert die en-US-Variante von Firefox und installiert in die deutschen Profile das entsprechende Sprachpaket. -
Zitat von DAC324
1. Das Sommerloch scheint vorbei zu sein, mittlerweile kehren auch die Mozilla-Entwickler wieder aus dem Urlaub zurück.
2. Es wird wieder mehr an den für die Übersetzung notwendigen Dateien geändert.Es ist eher so: Je mehr man Richtung Veröffentlichung geht, desto eher sind die Grundlagen in der Plattofrm gelegt und man kann an den Benutzerschnittstellen arbeiten.
-
-
Ein Beitrag speziell zu den Erweiterungen, AMO & erweiterungen.de (er.de):
er.de beinhaltet ja bei weitem nicht nur die Website, sondern auch die Übersetzung auf babelzilla.org, den direkten Kontakt mit den Entwicklern, wenn man beim ausführlichen Testen mit den verschiedenen Anwendungen und Anwendungsversionen Fehler findet, Endbenutzersupport im Forum und die aktive Verwaltung von Erweiterungen, also von der Community bereitgestellte, kompatibel gemachte Erweiterungen per Update ausliefern und auf der Homepage anbieten bzw. selber die Probleme beheben, die bislang die Kompatibilität verhindern. Das kostet natürlich Zeit, weshalb Qualität vor Quantität geht. AMO arbeitet derzeit mit rund 8 bis 10 aktiven Testern/Moderatiren ("Editors") und rund vier Webseitenentwicklern und hat die Verbindung Nutzer-Add-on-Entwickler als Hauptprinzip, d.h. die eine Seite ist jeweils von der anderen abhängig. Wenn also ein Erweiterungsautor das Interesse an seiner Erweiterung verliert, dann wird die Erweiterung mit zukünftigen Anwendungsversionen nicht laufen, auch wenn der Code noch ok ist und alle Nutzer müssen sich von Hand einen (hoffentlich existierenden) Ersatz suchen.
AMO sollte sich auf jeden Fall Gedanken machen, ob sie nicht mal einen Bugtracker integrieren wollen, da sie meist der primäre Anbieter der Erweiterung sind, und ob sie nicht mehr Anstrengungen bei der Durchsetzung von Add-ons-Kompatibilität unternehmen wollen. Z.B. habe ich wie auch andere Übersetzer einige Erweiterungen fertig übersetzt, aber diese funktionieren in aktuellen Versionen nicht richtig und die Entwickler haben davon Bescheid bekommen, kümmern sich aber nicht darum.
Wo auf jeden Fall Bedarf besteht, ist an Korrekturlesern auf babelzilla.org, wo bislang kaum Interaktion zwischen den Übersetzern besteht.Natürlich kann auch er.de neue Ideen und Leute gebrauchen, hier ein paar Vorschläge, wie man sich einbringen kann:
Übersetzen
Fast alle Erweiterung sind anfangs nur auf Englisch erhältlich, weshalb sie zur Integration in deutsche Firefox-Installationen übersetzt werden sollten. Dabei gilt es, sowohl die anfängliche Übersetzung durchzuführen als auch später neue Zeichenketten in neuen Versionen zu übersetzen. Des Weiteren hilft es, wenn andere Personen Übersetzungen Korrektur lesen.
Anforderungsgrad: mittelTesten
Dies umfasst die Überprüfung auf korrekte Übersetzung und Funktionalität der Erweiterung sowie auf zu erwartendes Verhalten in den Anwendungen und deren Stabilität.
Anforderungsgrad: mittelWebseitentexte ausbauen
Die Benutzer sollen mit ausführlicheren deutschsprachigen Informationen zu den jeweiligen Erweiterungen versorgt werden (Erste Schritte, allgemeine Hinweise, bekannte Probleme, Screenshots)
Anforderungsgrad: leichtKommunikation
Gesucht wird eine kompetente Person für die Beantwortung eingehender E-Mails, die mit dem Hosting von auf erweiterungen.de angebotenen Erweiterungen oder der Website selber zusammenhängen.
Anforderungsgrad: leichtWebsite-Entwicklung
Die Ansprüche der Nutzer ändern sich mit den Möglichkeiten des Internets und der Anwendungen. Dabei möchten wir die sich ergebenden Chancen für die Anwender nutzen und hilfreiche Funktionen zu unserer Website hinzufügen. Voraussetzungen: Kenntnisse in JavaScript, PHP und/oder Ruby on Rails
Anforderungsgrad: mittel bis schwerAutomatisierung
Zur Vereinfachung der Überprüfung, ob eine Erweiterung im korrekten Format vorliegt, die Übersetzungen richtig gespeichert wurden und Firefox richtig läuft, eignet sich Automatisierung. Voraussetzungen: Programmierkenntnisse
Anforderungsgrad: schwerUnterstützung anderer Übersetzer
Jeder fängt mal klein an und freut sich darüber, als Übersetzerneuling Unterstützung zu finden. Dies kann ein Ausbau des bestehenden Wörterbuchs für häufig verwendete Begriffe sein, Dokumentation zum Vorgehen beim Übersetzen oder das Suchen und Beheben von Problemen, wenn jemand mit der Übersetzung nicht mehr weiterkommt.
Anforderungsgrad: leicht bis mittelInformationen sammeln
Was für Änderungen in den Anwendungen gibt es, die uns Probleme bringen können? Auf was für Probleme stoßen die Nutzer? Was für interessante Erweiterungen sind auf den Markt gekommen? Gibt es gute Übersetzer, die wir ansprechen könnten?
Anforderungsgrad: leicht bis mittelAndere Ideen?
Du hast weitere Vorschläge und willst dich vielleicht sogar an der Umsetzung beteiligen? Dann teile uns das mit. (Vorschläge: Eine erweiterungen.de-Erweiterung, mit der Benutzer nach ins deutschen Übersetzen Erweiterungen suchen können; ein Managementsystem für die Verwaltung der Übersetzungen; …) -
Zitat von A.Topal
* Viele wussten nicht, dass wir dringend Hilfe brauchen
* die Koordinierung in der Newsgroup war vielen nicht bekannt, die meisten verwenden gar keine Newsgroups
* Die meisten wollen nicht Bugzilla zur Koordinierung verwenden (wir brauchen eine einfachere Oberfläche oder ein andere Tool)
* Es gibt kein Glossar, in dem Leute nachschauen könnten, um Innkonsistenzen zu Vermeiden
Für die Darstellung der benötigten Hilfe könnte man wie bei SeaMonkey vorgehen: http://seamonkey.at/tasklist.html
Offene deutsche Bugs könnte man über ein Skript auslesen und in die Community-Seite einbauen.
Für das Glossar lohnt sich ein Blick auf Narro: Andere Personen können Verbesserungsvorschläge machen und man durchsucht das Ganze.
Zur gegenseitigen Koordinierung würde ich ein Forum mit Benachrichtigungs-E-Mail und Lesezeichenfunktion empfehlen.Zitat von A.TopalMDC
-----
* Einige Communities haben schon sehr große Teile der Doku in ihre Sprache übersetzt.
* Deutsch ist im MDC extrem unterrepräsentiert.
"Einige wenige" wäre korrekter, nämlich Polnisch, Japanisch und was war es noch, Spanisch? Da man als Entwickler für sonstige Dokumentationen usw. sowieso Englischkenntnisse benötigt, Übersetzungen hinterherhinken können (bei wenig Übersetzern bzw. wenn der erste Übersetzer aufhört) und man sich auch an einigen Stellen in den Sourcecode einlesen muss, ist das Zeit/Nutzen-Verhältnis hier sehr schlecht.Zitat von A.Topal
* Ein neuer Name wurde vorgeschlagen (https://www.camp-firefox.de) um direkt erkenntlich zu machen, dass die neue Seite die Community repräsentiert.
Wie wäre es mit http://www.firefox-fans.de? http://www.firefox-browser.de finde ich aber bereits sehr gut.Zitat von A.Topal
* Die neue Website muss deutlich aktiver sein. Zum Beispiel mit einer "Erweiterung der Woche", Blogposts über Neuigkeiten in der Mozilla-Welt etc.
Erweiterung der Woche könnte erweiterungen.de übernehmen, bei den Blogposts stellt sich die Frage, wie viel man eigenproduziert und was man von planet.mozilla.org übersetzt? Man könnte sich am about:mozilla-Newsletter orientieren. Allerdings richten sich fast alle Posts nicht an Endbenutzer und nur PR-Kram möchte ich auch nicht auf der Seite sehen.Zum nächsten Treffen: Es sollten auch Workshops für verschiedene AGs geben, nicht jeder ist an allem interessiert.
-
Weil Serveradministratoren zu viele Zugriffe hintereinander als Missbrauch oder Angriff werten können (und die Verbindungen dann fehlschlagen).
-
document ist in diesem Fall auch falsch, weil der den Frame darstellt, in dem das Skript enthalten/eingebunden ist.
Mehr Infos -
Bis Donnerstag sollten die Anfragen an das Rechenzentrum in Amsterdam gegangen sein, seitdem wird AMO über CDNetworks gehostet, d. h. die übernehmen die Aufgaben, von einem ihrer vielen Server die Daten möglichst schnell über kurze Strecke zum Benutzer zu bringen. Und wo sitzen sie? Seoul, Südkorea.
Zum gleichen Problem hat sich Dave Garrett von FlagFox geäußert: "I also can't garuntee 100% accuracy for every server on the 'Net, especially because the database itself is from Maxmind and not within my control."
-
Also da der gleiche Baum für die Sidebar verwendet wird, könnten wir das gleiche Problem haben. Folgende Add-ons haben wir gemeinsam:
Adblock Plus [de] o.7.5.5
Bookmark Previews o.7.4
British English Dictionary 1.19
Deutsches Wörterbuch (de-DE) [de]
Download Statusbar 0.9.6.3
DownloadHelper 3.2Wenn es an einem davon liegt und raten müsste, würde ich auf Bookmark Previews tippen, wobei dass ja in dem Moment noch gar nicht aktiv sein sollte.
-
-
Hallo,
ich habe das gleiche Problem, aber noch keine Zeit gehabt, den Fehler zu suchen. Wenn ich Lesezeichen per Drag and Drop hinzufüge, werden diese erst nach einem Neustart angezeigt. Klicken auf Ordner ändert bloß das Plus zu Minus und umgekehrt. Kannst Du bitte einmal alle Add-ons angeben, die installiert sind?
-
liracon: Senior Editors haben bezüglich der Add-ons teilweise Admin-Rechte, also können Add-ons von den öffentlichen Seiten entfernen etc. Das braucht man z.B., wenn Leute mitteilen, dass die neueste Version von Add-on XYZ ohne Hinweis nach Hause telefoniert/Crashes verursacht etc. (dann würde nur die letzte Version deaktiviert). Gibt sicherlich noch ein paar Unterschiede, aber die nicht im Kopf. Der Großteil der Arbeit (Add-ons testen und untersuchen) unterscheidet sich nicht von neuen Editors.
-
Vorgehensweise:
1. Greasemonkey installieren.
2. Ein JavaScript schreiben, was die Seite mittels XMLHttpRequest herunterlädt und dann den Substring extrahieren und mittels window.title = value; in den Titel setzen. -
Nein Wozu?
Was bestätigen? -
Fehler 203 bezieht sich darauf, dass Firefox nicht auf die extensions.*-Dateien im Profil zugreifen und verändern kann, das heißt, irgendeine Sicherheitssoftware blockiert den Zugriff.
-
Leider bietet Print Hint nicht die Möglichkeit, auf den Styleshett für den Drucker umzustellen (drucken möchte ich gar nicht, nur eine einfache, sauber strukturierte Seite).