Hi,
auch wenn's kleinlich klingt: Kann man irgendwo einbringen, dass ein "Tab" auf deutsch "Reiter" heißt?
Axel Dahmen
--
PS.: S. a. Unterhaltung im Forum "de.comm.software.mozilla.browser".
Hi,
auch wenn's kleinlich klingt: Kann man irgendwo einbringen, dass ein "Tab" auf deutsch "Reiter" heißt?
Axel Dahmen
--
PS.: S. a. Unterhaltung im Forum "de.comm.software.mozilla.browser".
Daher kommt wohl auch, dass es "der Tab" und nicht "das Tab" heißt.
Ich fände es nicht schlecht, wenn man es ändern würde; aber es ist halt auch doppelt so lang, und "Karteireiter" gleich viermal.
Tab ist ein deutsches Wort, steht doch im Duden.
SvenGWK hat völlig recht.
Gruß
Abdulkadir Topal
Tab [auch ], der; -[e]s, -e, bei engl. Ausspr. der; -s, -s (vorspringender Teil einer Karteikarte zur Kenntlichmachung bestimmter Merkmale)
Tab steht im Duden und ist ein englisches Fremdwort, vor Firefox habe ich das Wort nie gebraucht, sondern eben "Reiter".
Tja, ich verstehe deine Bedenken sehr gut, aber siehs mal so: Du hast deinen Sprachschatz erweitert
Den Ausdruck werde ich im Übrigen nicht ändern. Ich argumentiere gar nicht dagegen, dass Reiter verständlicher wäre. Es ist nunmal so, dass Tab auch von etlichen anderen Programme und ganz speziell von der Mozilla-Suite verwendet wird. Zudem haben wir 1.0 bereits überschritten. So eine einschneidende Änderung kann ich in den Folgeversionen gar nicht so einfach bringen. Die bisherigen Argumente geben das jedenfalls nicht her.
Gruß
Abdulkadir Topal
Zitat von A.TopalDen Ausdruck werde ich im Übrigen nicht ändern.
Moment, das kann doch wohl nicht sein. Firefox ist ein offenes Projekt und muss es auch bleiben. Du musst schon auf Änderungsvorschläge eingehen.
Zitat von A.TopalIch argumentiere gar nicht dagegen, dass Reiter verständlicher wäre.
Na immerhin
Zitat von A.TopalZudem haben wir 1.0 bereits überschritten. So eine einschneidende Änderung kann ich in den Folgeversionen gar nicht so einfach bringen.
Warum kannst du das nicht so einfach bringen?
Eine Recherche im Forum zeigt übrigens, dass der Vorschlag gar nicht neu ist. Warum hast du es nicht schon vorher geändert?
Wenn es dich stört, dann ändere doch die Sprachdatei nach deinen Vorstelungen.
mdg-webmaster
Zitat von ReisezeitMoment, das kann doch wohl nicht sein. Firefox ist ein offenes Projekt und muss es auch bleiben. Du musst schon auf Änderungsvorschläge eingehen.
Na, na, mal langsam. Nur weil es ein "offenes Projekt" sein soll, heißt das nicht, dass man deine Änderungsvorschläge umsetzen muss. Morgen stelle ich dann nämlich den nächsten und übermorgen wieder ein anderer und dann kommt man aus dem Ändern gar nicht mehr raus.
Tab hat sich IMHO auch im Deutschen umgesetzt, es steht sogar im Duden und man muss nicht alles zwanghaft eindeutschen, wenn es nicht nötig ist. Zudem wird es auch in der Mozilla Suite Tab genannt.
Auch ein "offenes Projekt" kommt nicht ohne Personen aus, die Entscheidungen treffen, auch wenn die dem ein oder anderen dann halt nicht passen...
[/quote]
Eine Recherche im Forum zeigt übrigens, dass der Vorschlag gar nicht neu ist. Warum hast du es nicht schon vorher geändert?[/quote]
Wie kommst du eigentlich auf die Idee, dass man deinen Vorschlag unbedingt umsetzen müsste? Meinst du nicht, es gibt auch noch ein paar gegenteilige Meinungen?
Zitat
Wie kommst du eigentlich auf die Idee, dass man deinen Vorschlag unbedingt umsetzen müsste? Meinst du nicht, es gibt auch noch ein paar gegenteilige Meinungen?
joa meine z.b. ;
bitte lassts so
Gruß HaMF
Ich finde Tab ok. Andere gebräuchliche Redewendungen bereiten mir Bauchschmerzen, wie z.B. mailen oder faxen.
Phonen ist eigentümlicherweise nicht verbreitet, aber hier in den Niederlanden wohl das nicht zugelassenen Verb computeren . [Blockierte Grafik: http://perso.wanadoo.fr/schatzkiste/an…/bilder/834.gif]
Ach, was tun diese Worte alle weh....
Gruß
edit 2:40
und in holland ist eine feurige diskussion im gange, ob man in das sprachpaket surfen oder browsen oder navigeren oder bladeren (blättern) einbauen soll. gibt selbst einen bug dafur:
[Blockierte Grafik: http://www.equipmente.de/images/smiliesex/hahaha.gif]
270669
Lieber Amsterdammer,
kann schon nachempfinden, daß Du bei "mailen" und "faxen" keine Faxen mehr machen kannst.
Aber was soll man machen, bereits im neuen Duden wird "faxen" mit der Erklärung kurz für telefaxen aufgeführt., "mailen " aber noch nicht.
Etwas hast Du aber bei mir bewirkt, jedesmal, wenn ich das Wort "mailen"benutze, muß ich an den "Amsterdammer" denken.
So wirst Du für mich unvergessen bleiben.
Gruß
rabenvogel
ot: und was ist mit googlen?
rabenvogel
und ich bei mailen jetzt an rabenvogel :lol:
xeen
googlen? :shock: Neiiiiiiiiiiiiiiiiiin
der untergang gepflegter sprachkultur ist nahe.
Zitat von rabenvogel
Aber was soll man machen, bereits im neuen Duden wird "faxen" mit der Erklärung kurz für telefaxen aufgeführt., "mailen " aber noch nicht.
Au contraire, dort steht:
Zitatmailen [] <sw. V.; hat> [engl. to mail, eigtl. = mit der Post senden, zu: mail, Mailbox] (EDV): als E-Mail senden: [jmdm.] eine Nachricht m.; hast du ihm schon gemailt?; mailst du ihr, dass wir morgen kommen?.
Gruß
Abdulkadir Topal
k.a. ich verwend das wort nicht ich sag lieber, das ich 'freund google befrag' oder ich umschreibs mit besserem deutsch
wobei das eine unendliche diskussion ist... der nächste wäre vermutlich mit smsen gekommen (und heißt es eine s-m-s oder eine sms (<-- 'wort' ohne vokal...) [wobei nein es müsste SM heißen wobei diese Abkürzung falsch verstanden werden kann^^]) im Grund genommen könnt man die schuld aber auch auf die Firmen schieben, die solche wörter in die welt setzen.
Da lob ich mir das ZKM in karlsruhe. da steht dick und fett am eingang Zet Ka Em (oder so ähnlich ^^) so kommt meiner auf die idee das irgendwie anders auszusprechen
Gruß HaMF
PS:
Zitat
der untergang gepflegter sprachkultur ist nahe.
*sinnlosindergegendrumrenn* (ach das müssen nu nicht alle verstehen)
A.Topal,
d`accord,wie so oft rauscht die Zeit an mir vorüber. Hatte doch tatsächlich den Duden von 1991 benutzt. Da kann man mal sehen, wie fortschrittlich der Duden schon damals war. Das wird den Amsterdammer aber gewiß nicht froher machen. Übrigens in der Auflage von 1996 ist bereits "Mailbox" aufgeführt..
Werde mir doch noch in meinen alten Tagen den neuesten Duden anschaffen. ER ist dann in meiner Sammlung glaube ich der sechste.
Danke für den Hinweis.
Gruß
rabenvogel
Also, ich finde diese Anglizismen offen gestanden ein Armutszeugnis. Es kann doch nicht sein, dass man sich auf "ich kann ein paar Brocken deutsch und ein paar Brocken englisch, bitte trefft euch auf meinem Niveau" einigt.
Es gibt also eine deutsche Übersetzung des Firefox. Die gibt es wohl, weil es deutsche Benutzer gibt, die *nicht* englisch sprechen oder schreiben. Wenn sie es könnten, wäre die deutsche Übersetzung überflüssig. Wenn man also schon eine deutsche Übersetzung macht, dann sollte man es doch bitte richtig machen und sämtliche Begriffe übersetzen. Und zwar auf deutsch und nicht auf irgendeinen Pseudo-Jargon. Ansonsten empfehle ich eine zusätzliche, halb übersetzte, Sprachversion.
Netscape hat es übrigens vorgemacht. Dort waren Profis am Werk. Dort wird "Tab" richtig mit "Registerkarte" übersetzt und "Frame" mit "Rahmen".