Ich finde Endor macht das klasse und hilft damit einigen hier und wer meckert soll es eben mal besser machen

Nightly UX - german language pack
-
Migo -
9. Juni 2013 um 09:24 -
Erledigt
-
-
Ich bin jedenfalls froh das Endor das macht, und dafür ein extra :klasse: und Danke.
PS:
Auch an alle anderen Helfer mal ein Danke für ihre freiwillige Arbeit und Unterstützung einzelner und dem Forum. -
milupo, kann sein, dass ich verwöhnt bin, von mir selbst. Aber ich denke, ich erkenne das Dilemma - das Original enthält entweder nicht alles, das ist natürlich richtig Fummelei - oder es ist nicht alles übersetzt. Dabei war ich nicht mal into-deep, sondern lediglich auf den einfachen Einstellungen. "Applications" "Close", diese für mich eher vordergründigen Texte.
Vllt sollten sich wirklich mehr als zwei dran setzen, meine Wenigkeit scheidet leider aus mangels Zeit, UX auch. Kann ja nicht sein, dass sich einer allein dran aufreibt. -
Also mir reicht die Übersetzung von Endor völlig aus.
Und wenn dann mal! 1-2 Worte fehlen....na und!? Es ändert sich eh täglich etwas. -
Jep, es ändert sich täglich eine ganze Menge. Das sind hunderte von Dateien die ich kontrollieren
müsste und übersetzen sollte. Das sind 1000ende Zeilen die ich überprüfen muss. Wenn dann wenigstens
noch die Reihenfolge der einzelnen Einträge in den einzelnen Dateien, deutsch - englisch, stimme würde.
Natürlich nicht. Was beim englischen oben ist, ist in der deutschen Version total wo anders usw.
Dann muss ich erst mal das ändern, dann übersetzen. Bin gestern bis 1.00 heute morgen
dran gesessen. Dann kam meine bessere Hälfte mit den Nudelholz......
Sie sagte nur, entweder oder.... Naja habe dann halt heute morgen weiter gemacht.Zeitlich kann ich das halt auch nur so machen, dass es läuft. Muss ja schließlich auch irgendwann
arbeiten. Und es gibt ja auch noch was anderes als PC, Firefox und co.
Aber werde mir das nochmal anschauen, vielleicht kann ich ja noch was übersetzen.
Einträge gibt es genügend dazu.Mfg.
Endor -
Zitat von Bernd.
"Applications" "Close", diese für mich eher vordergründigen Texte...
Könntest Du mir freundlicher Weise sagen wo Du die gesehen hast?
Das würde mir sehr weiter helfen.
Danke!Mfg.
Endor -
Bernd: Nochmal: Es handelt sich um Nightlies, da ist alles in Fluss, die Entwicklung ist noch in der Alpha-Phase. Irgendwann in der Beta-Phase werden dann wohl die Strings im Locale eingefroren, so dass sich an der GUI nichts mehr ändert. Du hast natürlich das Recht, hier etwas zu bemängeln - aber denke daran, es ist hier Luxus. Was heute noch unübersetzt ist, ist morgen übersetzt, dafür gibt es wieder was Neues unübersetztes oder ein String hat sich wieder geändert und muss nun neu übersetzt werden.
Einen gewissen Sinn hat natürlich eine vollständige Übersetzung in der Entwicklungsphase - man kann bestimmte Fehler bzw. Mängel erkennen, die nur in einer Übersetzung auftreten, z. B. wenn da irgendwo die Breite eines Feldes auf einen englischen String zugeschnitten ist und sie sich nicht anpassen lässt, sodass dann der übersetzte String abgeschnitten wird. Für die Hauptarbeit ist das offizielle Übersetzerteam da, wobei für mich unklar ist, wieviel da überhaupt noch an der Übersetzung von Firefox arbeiten. Das Übersetzer-Team ist hier aus dieser Liste zu ersehen:
Die Seite wurde allerdings am 23. November 2012 das letzte Mal geändert und es ist unklar, inwieweit die Liste aktuell ist und wer nun genau an der Übersetzung von Firefox arbeitet.
-
Asche auf mein Haupt [Blockierte Grafik: http://www.smilies.4-user.de/include/Verlegen/smilie_verl_049.gif]
Ich hasse es, den general.useragent umzustellen. :roll: (englischer UX) -
Ha, hast du dir selbst ein Bein gestellt.
Passiert.
-
Von wo lädst du dir das Nightly herunter? Die übersetzten Versionen sind hier:
ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/ni…a-central-l10n/
Die jeweils letzte englische Version ist hier:
ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/nightly/latest-ux/
Es ist zumindest auf dem FTP-Server etwas irritierend, dass die Übersetzungen nicht in einem Verzeichnis liegen, das "ux" im Namen führt.
-
War latest-ux... die LN haben IMO keinen UX sondern nur den normalen!?
-
Das dürfte damit zusammenhängen, dass UX-Builds normalerweise nicht lokalisiert werden.
Was im UX-Zweig landet, landet normalerweise auch nicht zwangsläufig wirklich später irgendwann in Firefox, das ist eigentlich ein Zweig für Experimente und Tests, welcher derzeit für Australis zweckentfremdet wird. Die offizielle Übersetzungsarbeit für Australis wird nicht beginnen, bevor Australis in mozilla-central gelandet ist, dann sind auch die Sprachpakete an passender Stelle, denn dort git es die ja.
-
Zitat von milupo
Ich hoffe, dass es nicht überflüssig ist: Aber ich habe mal einen Bug in Bugzilla zur Größenapassung der Anpassungsbox - oder wie auch immer das Ding heißt - angelegt:
Ich denke, das Problem löst sich damit:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=872544Die Labels werden bei Bedarf zweizeilig angezeigt werden.
-
Zitat von Sören Hentzschel
Die offizielle Übersetzungsarbeit für Australis wird nicht beginnen, […]
Ist ein berechtigter Einwand.
Jedoch wenn ich der Aussage hier folge …
Zitat von EndorDas sind 1000ende Zeilen die ich überprüfen muss. Wenn dann wenigstens
noch die Reihenfolge der einzelnen Einträge in den einzelnen Dateien, deutsch - englisch, stimme würde.Scheinen doch einige Mitarbeiter aktiv zu sein. Die Qualität ist derzeit augenscheinlich zwar nicht geben und das Team erzeugt sich eine Folgearbeit wenn UX real erscheint.
-
.. wobei meines Wissens nach Endor seine Übersetzung nur den geneigten Lesern dieses Forums zur Verfügung stellt... (steinigt mich, wenn ich mich irre)
-
Nochmal zum mitschreiben:
Ich nehme das deutsche Sprachpaket vom normalen Firefox Nightly und vergleiche es mit dem
englischen Sprachpaket vom UX. Dann füge ich die dadurch ersichtlichen notwendigen Änderungen
in das deutsche Nightly Sprachpaket ein.
Als Zugabe, versuche ich die noch in englischer Sprache vorliegenden Einträge auf deutsch zu übersetzen.
Das mache ich eben so gut ich kann, so gut es mein englisch hergibt.
Für UX gibt es von Mozilla nur ein englisches Sprachpaket.Das Deutsche Sprachpaket für Nightly ist leider auch nicht vollständig auf Deutsch übersetzt.
Daher die vielen Einträge die zu übersetzen wären. In der kurzen Zeit die ich nur habe, mache ich eben
nur das was möglich ist. Hoffe nun ist alles klar.
Mfg.
Endor -
-
Hallo zusammen
Hier wieder eine angepasste Version für die aktuelle Version von Firefox Nightly 25.0a1 UX.
Es waren, ob es lieft, doch einige Fehler vorhanden.http://dl.dropbox.com/u/15467633/Fir…de.langpack.xpi
Bitte testen und eventuelle Fehler melden.
Bei mir läuft es einwandfrei.Mfg.
Endor -
-
Hallo Endor,
ja, edvoldi hat recht: Es handelt sich um das Entity pluginActivateNow.label in der Datei browser.properties. Außerdem sind folgende Entities in dieser Datei noch unübersetzt:
Code
Alles anzeigenpluginEnabled.message="%S" is enabled on %S. identity.mixed_display_loaded=The connection to this website is not fully secure because it contains unencrypted elements (such as images). identity.mixed_display_loaded_active_blocked=Interactive content (such as script) that isn't encrypted has been blocked for your protection. identity.mixed_active_loaded=This website contains interactive content that isn't encrypted (such as scripts). Other people can view or modify the website's behavior. identity.chrome=This is a secure %S page.
Grüße
milupo -