Downloadhelper funktioniert nicht mehr

  • Hoppla ... :-??

    Das muss eine Alterserscheinung sein, eine Einschränkung des Blickfeldes. Du glaubst nicht wie oft ich etwas suche, das mir nahezu vor der Nase liegt. ;)

    Firefox 106.0 Standardbrowser & Portabler.
    Windows 10/64 Pro 22H2, 19045.2193, Malwarebytes Premium, Adwcleaner, Thunderbird, Windows Firewall. Keine Tuningsoftware.

  • Es geht den Menschen wie den Leuten. :D

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Die Version 5.0.0rc1 von VDLH ist da:

    Download VDHL 5.0.0rc1

    Details siehe:

    https://groups.google.com/forum/#!topic/…r-5/FEl3b2KE02k

    Grüße
    milupo

    Edit: Ach je, man soll eben nie Links kopieren - meine URL verwies noch auf die 5.0.0b1. Sorry.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

    Einmal editiert, zuletzt von milupo (9. März 2015 um 10:58)

  • Danke, universum123, für die Angabe des korrekten Links.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Hier sind ja jetzt einige Versionen des DLH genannt.
    Verzeiht meine Verwirrung.
    Zuletzt die 5.0.0rc1

    Ist das jetzt eine Vorab, Final oder eine BETA?
    Und funktioniert wie sie soll?

    Ich bin in allem nicht gut aber auch nicht schlecht. (Gruß Norbert)
    ASUS Notebook - Intel® Core™ i5 (3,60 GHz) - 8 GB RAM - 512 GB SSD - Intel® UHD Graphics - Windows 11 23H2 Home 64-Bit - Firefox 132.0.2 - Thunderbird 132.0 - uBlock Origin

  • RC bedeutet Release Candidate, Veröffentlichungskandidat. Möglicherweise identisch mit der kommenden finalen Version, möglicherweise kommt noch die eine oder andere Fehlerbehebung dazu, das weiß man vorher nicht. Idealerweise ist ein RC vollkommen identisch mit der finalen Version, aber in der Praxis findet man häufig doch noch eine Kleinigkeit, die dann in der finalen Version noch behoben wird.

  • Den hab ich gemacht
    siehe - Beitrag #76 von BigLion » Mi, 04. Mär 2015 19:08


    quote="bigpen"]Raus bin ich hier nicht, aber einen Hinweis auf den Mäc hätte ich von BigLion auch erwartet![/quote]

  • Hallo Leute,

    die Version 5.0.0 soll wohl bald kommen. Der Autor mig plant nach seiner eigenen Aussage die Erweiterung morgen bei AMO einzureichen. Er hatte mich gebeten, die deutsche Übersetzung zu machen, die ich ihm bereits zugeschickt habe. Bis einschließlich 5.0.0rc1 gab es nur das englische und französische Locale.

    Grüße
    milupo

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Hallo Leute,

    Video DownloadHelper ist in der Version 5.0.1 erschienen. Der Autor hat sich anscheinend aus irgendeinem Grund entschieden, die Version 5.0.0 auszulassen. Im Moment ist diese Version noch bei AMO in der Überprüfung, deswegen ist sie noch nicht auf der Hauptseite der Erweiterung zu finden, sondern nur auf der Unterseite mit der Liste der bisherigen Versionen:

    Download oder Diektinstallation: Video DownloadHelper 5.0.1

    Da die Erweiterung vollkommen umgeschrieben wurde, wäre es sicherlich gut, wenn ihr ausgiebig testen würdet.

    Grüße
    milupo

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Ist das jetzt deine Übersetzung? Gut gemacht!

    Firefox 106.0 Standardbrowser & Portabler.
    Windows 10/64 Pro 22H2, 19045.2193, Malwarebytes Premium, Adwcleaner, Thunderbird, Windows Firewall. Keine Tuningsoftware.

  • Zitat von bigpen

    Ist das jetzt deine Übersetzung? Gut gemacht!


    Ja, danke. Ich habe bloß noch nicht so richtig herausgefunden, was ein Icon Badge ist. Bei der Google-Suche habe ich hauptsächlich den englischen Ausdruck gefunden, da hat wohl noch niemand sich groß die Mühe gemacht, eine Übersetzung zu finden. Die Übersetzung der Erweiterung war nicht ganz einfach für mich, da ich ja nicht der große Videodownloader :) bin und mir daher ein bisschen der Wortschatz dafür fehlt.

    Grüße
    milupo

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Ich habe jetzt herumgesucht und auch nichts deutsches dazu gefunden ...

    Badges sind doch die kleinen, runden Blechdinger, die man mit einer an der Rückseite angebrachten Nadel z.B. an die Jacke steckt. Da gab es früher Badges mit dem Anti-Atomzeichen, mit Bilder von Bands für Fans, usw, usw.

    Wenn ich wärend dem Gebrauch noch etwas finden würde das man besser übersetzen könnte, gebe ich dir Bescheid. Aber wie gesagt ich selber brauche es eher selten.

    Firefox 106.0 Standardbrowser & Portabler.
    Windows 10/64 Pro 22H2, 19045.2193, Malwarebytes Premium, Adwcleaner, Thunderbird, Windows Firewall. Keine Tuningsoftware.

  • Ich weiß ja nicht, in welchem Zusammenhang das Wort Badge in der Erweiterung vorkommt, aber in vielen Web-Zusammenhängen ist Abzeichen eine treffende Übersetzung. Aber vielleicht ist hier auch etwas vollkommen anderes gemeint, ich kenn das Add-on nur dem Namen nach. Vielleicht wäre eine Screenhot hilfreich, wo das auftaucht. :)

  • Abzeichen ist das richtige Wort, passt hier aber nicht recht hin. Ich selber würde es bei Icon Badge belassen ...

    Hier http://www.downloadhelper.net/howto.php?version=5.0.1 habe ich die Wörter gefunden, kann aber mit meinen Spuren von Englisch, nichts beitragen.

    [Blockierte Grafik: http://fs2.directupload.net/images/150311/cold4l9f.jpg]

    Firefox 106.0 Standardbrowser & Portabler.
    Windows 10/64 Pro 22H2, 19045.2193, Malwarebytes Premium, Adwcleaner, Thunderbird, Windows Firewall. Keine Tuningsoftware.

  • Ah, okay, nun glaube ich zu verstehen. Sowas wie im Bild im Anhang der rote Kreis mit der Zahl, sowas wird in Zusammenhang mit Icons als Badge bezeichnet. Der Text scheint - nach meinem Verständnis ohne das Add-on näher zu kennen - auch sowas zu meinen.

    [attachment=0]badge.png[/attachment]

    Das würde ich also eher nicht als Abzeichen übersetzen. Keine Ahnung, was eine gute Übersetzung ist. Ich kenne das auch im Deutschen nur als Badge.

  • Dass Badge Abzeichen bedeutet, ist mir auch bekannt. Wenn man davon ausgehen kann, dass da immer eine Nummer im Symbol erscheint, könnte man "Icon Badge" frei mit "Nummernsymbol" oder - falls klickbar - mit "Nummernschaltfläche" übersetzen. Die englische Bezeichnung ist wohl von Apple erfunden worden.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Das Schöne ist ja, dass mir eingefallen ist, dass auch Firefox sowas besitzt, nämlich beim Menü-Icon. Wenn ein Update verfügbar ist, wird über dieses ein Pfeil-Symbol geblendet (das Feature ist optional und muss über about:config aktiviert werden). Das nennt sich auch Badge, darum dachte ich mir, bin ich mal so schlau und schau, wie das in Firefox übersetzt ist. Leider bin ich dann im Zuge meiner Überprüfung darauf gekommen, dass der Begriff überhaupt nicht für den Nutzer sichtbar vorkommt, ergo nicht zu übersetzen war. Im Namen des about:config-Schalters kommt das vor, das ist das einzige, aber das wird ja eh nicht übersetzt. Schade. :)