Einträge der Menüleiste im aktuellen Nightly in Englisch

  • Ich musste erst einmal mozregression auf der Konsole wieder reparieren, da die graphische Oberfläche immer noch nicht kompatibel mit Big Sur ist…

    Jedenfalls wissen wir nun, dass es eine Regression von https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1655945 ist. Ticket erstellt: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1661846.

  • Fehler wurde bereits behoben.

    about:plugins funktioniert wieder im Nightly.

    Vielen Dank nochmals für das Erstellen des Tickets.
    Mfg.
    Endor

    Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:132.0) Gecko/20100101 Firefox/132.0
    OS: Windows 10 pro 64 bit und Windows 10 Home 64 bit
    Meine Scripte Sammlung: https://github.com/Endor8/userChrome.js
    Kein Support per PN. Fragen bitte im Forum stellen!

  • Die neuen Einträge Check for Updates im Menü Hilfe und Firefox Help und Submit Feedback in Über Nightly sind noch nicht zur Übersetzung auf Pontoon angekommen.

    Ähnlich ist die Lage mit dem Eintrag Exit im Menü Datei. Ich bin mir ziemlich sicher, dass der englische Text vorher Quit hieß bzw. in Fx 84 und Fx 85 noch heißt. Diese Änderung ist ebenfalls noch nicht auf Pontoon angekommen.

    PS: Ach vergessen - About Nightly. Ja, das ist auch in Englisch. Warum weiß ich nicht, denn vorher hieß es meines Wissens in Englisch auch so.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

    Einmal editiert, zuletzt von milupo (20. Januar 2021 um 14:27)

  • Das Problem ist zwar wie immer bald Geschichte, aber ich habe noch zwei Dinge zu den geänderten Strings Exit und About Nightly herausgefunden.

    Beide Strings sind ab dem Nightly jetzt in einer Datei namens menubar.ftl definiert, die es zwar vorher auch schon gab, aber nicht diese Strings darin. Deswegen sind sie unübersetzt.

    Hier ein Ausschnitt aus der Datei menubar.ftl:

    Der rot eingerahmte Abschnitt betrifft den Menüeintrag Datei - Exit, der grün eingerahmte den Menüeintrag Hilfe - About Nightly.

    Zu About Nightly gibt es noch zu sagen, dass er bisher mit dem String About &brandShorterName; definiert ist. Diese Art von Platzhalter ist aber veraltet, jetzt unter Fluent ist der entsprechende Platzhalter { -brand-shorter-name }.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

    4 Mal editiert, zuletzt von milupo (20. Januar 2021 um 19:58)

  • Danke Sören für die Ergänzung.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Die Strings sind - bis auf Exit - auf Pontoon angekommen. Exit muss eigentlich auch nicht nochmal übersetzt werden, der String ist ja eigentlich nur in eine andere Datei - eben die menubar.ftl - verschoben worden. Jetzt kommt es darauf an, wann sich einer der Deutschübersetzer darüber her macht.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

    Einmal editiert, zuletzt von milupo (21. Januar 2021 um 17:28)

  • Die Strings sind auf Pontoon ins Deutsche übersetzt.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Jetzt erst? Mir ist am Freitag noch eingefallen, dass ich das deutsche Nightly ebenfalls installiert habe, musste es bloß noch aktualisieren. Da war schon alles übersetzt.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Ach so.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Mozilla baut mal wieder ein bisschen die Oberfläche um. (Proton ist hier deaktiviert.) Daher einige Einträge in Englisch.

    Rechter Mausklick Menüleiste:

    Statt Anpassen… steht jetzt Customize Toolbar… - vorher sicherlich Customize…

    Wahrscheinliche Ursache: In der Datei toolbarContextMenu.ftl gibt es jetzt den zusätzlichen Eintrag toolbar-context-menu-view-customize-toolbar-2 mit dem String Customize Toolbar…

    Im Menü Hilfe ist jetzt der Eintrag Feedback senden… auf Englisch: Report Site Issue…

    Dieser Eintrag ist jetzt in den Dateien menubar.ftl (Hilfe-Menü) bzw. appmenu.ftl (Hamburger --> Hilfe) enthalten, also woanders als bisher. Deswegen in Englisch.

    Außerdem habe ich noch gefunden:

    Turn on Syncing… statt Sync einrichten… in Hamburger --> Bei Firefox anmelden

    Recent Bookmarks statt Neue wichtige Seiten in Hamburger --> Bibliothek --> Lesezeichen

    Inspect… statt Element untersuchen im Seiten-Kontextmenü.

    Open link in New Container, Bookmark Link und Copy Link ebenfalls im Seiten-Kontextmenü.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

    3 Mal editiert, zuletzt von milupo (25. Februar 2021 um 21:42)

  • Das steht in Zusammenhang mit Proton, auch wenn dafür kein Schalter aktiviert werden muss. Weil:

    Zitat

    Teilweise finden auch Umbenennungen und eine Umsortierung von Menüeinträgen statt. Die Umstrukturierungen der Menüs (dies schließt Design-Änderungen nicht ein) werden bereits vorab ab Firefox 87 ausgeliefert werden.

    Proton: Update zum kommenden Firefox-Design

  • OK, danke, alles klar.

    Wollte aber informieren, falls sich jemand wundert.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress