XPI Datei zwecks Übersetzung neu erstellen

  • Firefox-Version
    108
    Betriebssystem
    Windows 11

    Liebe Forengemeinde,

    ich hoffe, dass ich hier im richtigen Forum bin! Nach einer Registrierung hier in diesem Forum bitte ich Euch, mir folgende Frage zu beantworten...

    Es geht um XPI Dateien, die ja zur Installation benötigt werden. Wenn ich solch eine Datei habe, und möchte zum Beispiel aus diesem Archiv eine Datei (Beispiel: "manifest.json" zwecks Übersetzung ins Deutsch berabeiten, wie stelle ich es an, diese Datei "manifest.json" wieder in ein XPI Archiv zu packen?

    Mache ich es auf dem herkömmlichen Weg...

    - "manifest.json" aus dem XPI Archiv kopieren

    - Datei bearbeiten

    - danach wieder in das XPI Archiv kopieren

    Dann bekommen ich eine Meldung "Dieses Add-On konnte nicht installiert werden, da es beschädigt zu sein scheint!"

    Frage: Was mache ich denn falsch? Hat das irgendwas mit der Checksumme im Archiv zu tun? Wisst Ihr, was ich meine?

    Gruß aus der Eifel...

    Michael

  • Zur hilfreichsten Antwort springen
  • Warum soll nur das manifest übersetzt werden? Da stehen keine Strings drin für die Erweiterung, maximal einer.

    Wir sind keine Beschwerdestelle, hier gibt es nur Lösungen! Meine Glückszahl hier: 95.

  • Das kommt natürlich auf die jeweilige Erweiterung an und was genau diese macht. Aber es kann grundsätzlich mehr als nur einen Text im Manifest geben. Bei meiner Erweiterung Bookmarks Organizer sind es beispielsweise drei. Letztlich spielt es aber auch keine Rolle, ob nun im Manifest oder sonst wo etwas übersetzt wird. Die Konsequenz ist in jedem Fall die gleiche: Die Erweiterung muss anschließend neu signiert werden.

    • Hilfreichste Antwort

    Um welche Erweiterung handelt es sich denn? Warum setzt du dich nicht mit dessen Entwickler in Verbindung und lieferst die Übersetzung und bittest ihn, sie einzubauen? Wenn es aber bereits eine Übersetzung gibt, sollte die Änderungen eigentlich der Übersetzer dieser bereits vorhandenen Übersetzung beim Entwickler des Add-ons einreichen.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Michael-D 22. Januar 2023 um 13:18

    Hat einen Beitrag als hilfreichste Antwort ausgewählt.
  • Andreas,

    vielen Dank für die nette und entgekommende Hilfe. Ich versuche es mal und werde mich auf jeden Fall wieder melden. Egal ob es funktioniert oder nicht ^^


    Warum setzt du dich nicht mit dessen Entwickler in Verbindung und lieferst die Übersetzung und bittest ihn, sie einzubauen? Wenn es aber bereits eine Übersetzung gibt, sollte die Änderungen eigentlich der Übersetzer dieser bereits vorhandenen Übersetzung beim Entwickler des Add-ons einreichen.

    Das war das erste, was ich gemacht habe, aber Hilfe bekam ich nicht. Ich bin nicht derjenige, der zig mal bittet. Ich hatte ihn 2x darum gebeten, aber dann entschied ich mich, hier bei Euch zu fragen, wie das ganze überhaupt funktioniert. Schätze mal, das der Entwickler das bereits vorausgesetzt hat.

    Danke für Deine Antwort :thumbup:

    Einmal editiert, zuletzt von Michael-D (22. Januar 2023 um 13:22) aus folgendem Grund: Ein Beitrag von Michael-D mit diesem Beitrag zusammengefügt.

  • Michael-D 22. Januar 2023 um 13:23

    Hat einen Beitrag als hilfreichste Antwort ausgewählt.
  • Um welche Erweiterung handelt es sich denn?

    Diese Frage steht immer noch im Raum.

    Was bislang nicht erwähnt wurde, dass du dann auch selbst für Updates verantwortlich bist und am Ball bleiben solltest.

    Das war das erste, was ich gemacht habe, aber Hilfe bekam ich nicht. Ich bin nicht derjenige, der zig mal bittet. Ich hatte ihn 2x darum gebeten,

    Also hast du eine Antwort, aber kein Ziel bekommen? Das sind zweierlei. Denkbar wäre, dass er deinen Wunsch beim nächsten wichtigen Update berücksichtigt. Denkbar wäre auch, dass gar nicht, weil du der einzige bist, der eine andere Sprache wünscht.

    Und mein Gedanke, warum nur manifest, blieb auch unbeantwortet, vor allem, weil Sören und ich schon auf den begrenzten Einsatz bei Texten hingewiesen haben. "ich mach, weil ich kann, es aber so sinnlos ist"

    Wir sind keine Beschwerdestelle, hier gibt es nur Lösungen! Meine Glückszahl hier: 95.

  • Ihr dürft auch nicht vergessen, das genau dieses Gebiet bezüglich "Add-Ons für Firefox oder Thunderbird" programmiertechnisch absolutes Neuland für mich ist!!! Muss mich ja auch erst einmal darin einarbeiten :)

    2002Andreas

    Kann man eigentlich Deinen Link "Anleitung zum Signieren von FF Add-Ons" eigentlich auch für Thunderbird Add-On's nehmen? Sind doch auch .XPI Dateien oder ist die Prozedure da anders? Nicht dass ich hier im falschen Forum bin

    Einmal editiert, zuletzt von Michael-D (22. Januar 2023 um 17:52)

  • Das Prozedere ist gleich. Dennoch das falsche Forum.

    Was ist mit den ausstehenden Antworten? Nichts sagen = unhöflich.

    Wir sind keine Beschwerdestelle, hier gibt es nur Lösungen! Meine Glückszahl hier: 95.

  • Signieren von FF Add-Ons" eigentlich auch für Thunderbird Add-On's nehmen

    Soviel ich weiß brauchen Thunderbird-Addons (noch) nicht signiert werden.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress