Ist ja interessant, das alles...
Gab es auch Unterschiede bei den de-DE, de-AU und de-CH (gabs die echt?)
MfG Ebu
Ist ja interessant, das alles...
Gab es auch Unterschiede bei den de-DE, de-AU und de-CH (gabs die echt?)
MfG Ebu
Zitat von EbukadnezaIst ja interessant, das alles...
Gab es auch Unterschiede bei den de-DE, de-AU und de-CH (gabs die echt?)MfG Ebu
Ich weiß nur, dass es bei der Mozilla Suite kein de-DE sondern nur de-AT gab, lag wohl am sponsor http://www.kairo.at
Wobei eine Version in Schweizer Deutsch sicherlich mal interessant wäre :lol:
Ich weiß ja nicht, wie Ihr drauf seid, aber es gibt immer noch etliche verschiedene Locales:
[Blockierte Grafik: http://tinypic.com/dxei2o.jpg]
Das finde ich auch absolut gut, bei der ganzen Gleichmacherei, die heute so üblich ist... roll:
[edit] Ebukadneza: Es ist de-AT nicht de-AU! Das wäre Deutsch-Australien :lol: ... obwohl es das wohl auch gibt ... :lol:
Zitat von Simon1983Du weißt das JAR Dateien beim FX auch umbenannte ZIPs sind oder? :lol:
Ja, aber wenn man diese mit einem Texteditor öffnet sieht man jede Menge Text Und alles zu entpacken hatte ich kein Bock :?
Aber mittlerweile haben das andere hier ja ziemlich gut hinbekommen, hätte eigentlich mit viel weniger Unterschieden gerechnet.
Zitat von EbukadnezaIst ja interessant, das alles...
Gab es auch Unterschiede bei den de-DE, de-AT und de-CH (gabs die echt?)
Jein. Der Lokalisierer von Mozilla ist Robert Kaiser, Österreicher seines Zeichens. Deshalb de-AT. (KaiRo ist sein nick, und er ist nicht sein eigener sponsor.) Robert kann mit Firefox nichts anfangen, nicht umsonst ist er Chef des SeaMonkey-Councils. Also war bei Firefox Platz für einen neuen Lokalisierer, A.Topal. Der, und jetzt könnte ich zu de-TR abschweifen, hat de-DE genommen. Der Unterschied liegt also klar auf der Hand, es sind verschieden Applikationen. Wenn da nicht die Lokalisierung für den DOM Inspector ist, die, IIRC, auch für die Firefox Erweiterung von Robert ist. Ok, jetzt wird es verwirrend.
Ab 1.5 hat Robert, seines Zeichens HEAD of mlp-staff, Lobby-Arbeit für verkürzte Locales geleistet, und nun firmieren die meisten Lokalisierungen nur noch unter dem lang-code, nicht mehr dem region code. Mal von solchen Details wie gem-ro-saxon abgesehen. Und nun ist de-DE auf einmal de. Sollte die Portierung von SeaMonkey auf Toolkit gelingen, dann würde wohl auch die Lokalisierung dieser Anwendung im CVS nach gegebenen Schema laufen, und dann würde auch de-AT zu de.
Alle Klarheiten beseitigt?
Zitat von UliBär
Ebukadneza: Es ist de-AT nicht de-AU! Das wäre Deutsch-Australien :lol: ... obwohl es das wohl auch gibt ... :lol:
:oops: Gratuliere, du hast den extra versteckten Fehler gefunden! Zur Belohnung gibt's nen Digitalen Daumen *daumen*
Zitat von AxelHecht[...]Alle Klarheiten beseitigt?
Achso ist das, herzlichen Dank! :lol:
Ich les mir das jetzt vermutlich noch ein, zweimal durch, dann hab ich das selbst in meinem übermüdeten Zustand bekapst
Heißt das aber jetzt auch, dass A.Topal die de-AT Version gemacht hat, oder? Dann wäre das Ganze ja noch mehr schwachfug...
Meiner bescheidenen Meinung nach ist das neue System mit den reinen "de" Versionen besser.
MfG Ebu
Irgendwann wird ein punkt kommen, da hört das mit den localisations auf. zuviel zeit, zuviel aufwand, zuviel ärger, usw.
und wenn ich sehe, wie wenig localisations es bei thunderbird gibt, noch nicht mal eine en-GB. also was solls?
vielleicht sollte man ja mal bei zukünftigen FF versionen default die wichtigsten sprachpakete mit local switcher einbauen, dann hört auch das geschrei nach schnellem release der localen auf.
==> Weltsprachen
gruss :wink: