Ich glaube, im Vergleich dazu fahre ich eher noch einen moderaten Kurs. Begriffe wie z.B. Desktop und Internet bleiben.
Auch versuche ich nicht, krampfhaft neue Begriffe zu bilden, sondern ich möchte ja gerade herausfinden, ob es mit dem bestehenden Arsenal deutscher (Fach-)Begriffe möglich ist, Firefox muttersprachlich zu bekommen, ohne dass es albern wird. Die Wörter und ihre Bedeutungen existieren ja schon, sie werden nur einfach nicht benutzt.
Bei der Gelegenheit nochmal vielen Dank an alle für die Tipps und Vorschläge! Zu einigen "Problemfällen" wie Server, Proxys, Feeds und Plug-ins habe ich inzwischen auch ein Ergebnis. Nur der "Browser" selbst ist ziemlich knifflig, der wird wohl auch als Wort erhalten bleiben.