Ich muss mal wieder ein paar Verbesserungsvorschläge für die deutsche Firefox 3 Übersetzung loswerden.
Einstellungen->Allgemein
"Add-on-Einstellungen ändern"
zu kurz und nichtssagend.
Vorschlag: "Ändern Sie (hier) die Einstellungen für ihre Addons", siehe auch weiter unten unter "Festlegen, ..."
Einstellungen->Tabs
-Man sollte überdenken, ob in der Aufzählung nach den Doppelpunkt nicht großgeschrieben werden sollte.
"Warnen, wenn ..."
zu wörtlich übersetzt.
Vorschlag: "Hinweis anzeigen, wenn..."/"Nachfragen, wenn..."
"Wenn viele gleichzeitig geladene Tabs Firefox verlangsamen könnten"
Hier fehlt das "opening" bzw. es wird nicht klar, dass es sich um neue Tabs handelt.
Vorschlag: "wenn das Laden/Öffnen vieler Tabs Firefox verlangsamen könnte"
"Tabs im Vordergund öffnen"
->"Neue Tabs im Vordergrund laden/öffnen" (laden/öffnen möglichst dem Punkt eins höher synchronisieren)
Einstellungen->Sicherheit
"Warnen, wenn ..."
Siehe oben: "Hinweis anzeigen, wenn..."
Die Funktion der Checkbox wird aber auch so nicht klar, das Problem wurde schonmal diskutiert.
Vorschlag: "Das Installieren von Add-ons unbekannten Seiten verbieten"
"Festlegen, ..." (auch in Einstellungen->Erweitert->Netzwerk)
besser:
"Legen Sie fest, wie ..." Man beachte z.B. auch die Benutzeroberflächen-Richtlinien von Microsoft. Wenn der Benutzer zu etwas aufgefordert wird, ihn besser persönlich ansprechen, die englische Version ist da besser. ("Choose, which warning messages you want to see...", "Change options for your add-ons", usw.)
Places
"Orte-Verwaltung"
sollte dringend umbenannt werden. Man sollte aber warten, wie sich das entwickelt, Places könnte auch noch umbenannt werden.
-Hinter "Schlagwörter" fehlt der Doppelpunkt.
-"Ansichten"->"Ansicht"?