Dieser Forenbereich hier

  • Inwieweit wird denn jetzt die Übersetzungsproblematik einbezogen. Der Einleitungstext enthält keine (zumindest auf dem ersten Blick sichtbare) Links zu diesem Thema bereit, sowohl was Anfragen angeht als auch bezüglich der Bereitschaft zur Mitarbeit auf diesem Gebiet. Der Untertitel zum Forenbereich weist den Forenbereich als reinen Bereich für Mithilfe aus. Es könnte sein, dass jemand, der Probleme mit der Übersetzung hat, nicht weiß, in welchen Forenbereich er sich wenden kann. Aber die älteren Threads, in denen es lediglich um Probleme mit der Übersetzung geht, sind ja hier ebenfalls untergebracht. Vielleicht sollte man doch getrennte Forenbereiche für die Mitarbeit am Support bzw. zu den Problemen mit der Übersetzung anlegen? Oder die Übersetzungsprobleme mit in den Bereich "Firefox - Allgemein" und "Erweiterungen & Themes" unterbringen. Es ist m.E. auch immer etwas unklar gewesen, ob Probleme mit der Übersetzung von Erweiterungen auch in den Übersetzungsbereich gehören oder doch direkt unter "Erweiterungen & Themes".

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Fury: das kann nur noch ein Moderator tun, da der Thread ja gesperrt ist. Wenn Road-Runner oder ein anderer Moderator das liest, ist das sicherlich schnell geschehen.

    milupo: für den Bereich Übersetzung wird meines Wissens noch ein eigener Thread kommen.

    MfG...

  • deschen2 und Palli, vielen Dank für den Text. Liest sich wirklich hervorragend.

    milupo, über die letzten 5 Jahre habe ich nur die wenisgten Hinweise auf Übersetzungsfehler im Firefox in diesem Forum bekommen, gut 90% gingen direkt über Bugzilla. Die alten Threads sind zwar noch hier, aber mit Fehlern in der Firefox-Überetzung hat dieses Forum jetzt nichts zu tun. Hier sollen allgemeine Themen besprochen und anstehende Arbeit koordiniert werden. Und das ist nur der erste Schritt. Wenn es dich interessiert, findest du hier und hier den Hintergrund dazu.

    Gruß
    Abdulkadir Topal

    Bitte keine technischen Anfragen per Mail oder PN, sie werden definitiv nicht beantwortet.

  • Da stecken noch ein paar Fehler drin:

    tausenden --> Tausenden
    in's --> ins
    brauchen Leute --> braucht Leute
    prägnanter einfacher --> prägnanter, einfacher
    Gib' --> Gib
    in's --> ins
    als einziger --> als Einziger

  • Der Text ist durchaus gelungen, gefällt mir sehr gut.
    Eine Anmerkung: Kurz und simpel ist nicht immer gut verständlich z.B. bei "stfu". Das ist kurz und simpel sagt aber nichts aus wenn man die Abkürzung nicht kennt ;) Eleganter wäre "Keep it simple and stupid".

    Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; de-DE; rv:1.9.1.1) Gecko/20090702 Firefox/3.5

  • Zitat von A.Topal


    milupo, über die letzten 5 Jahre habe ich nur die wenisgten Hinweise auf Übersetzungsfehler im Firefox in diesem Forum bekommen, gut 90% gingen direkt über Bugzilla. Die alten Threads sind zwar noch hier, aber mit Fehlern in der Firefox-Überetzung hat dieses Forum jetzt nichts zu tun. Hier sollen allgemeine Themen besprochen und anstehende Arbeit koordiniert werden. Und das ist nur der erste Schritt. Wenn es dich interessiert, findest du hier und hier den Hintergrund dazu.


    Nun gut, wenn dem so ist, ich bin nur vom bisherigen Stand ausgegangen, es musste ja einen Sinn gehabt haben, dass es einen extra Forenbereich "Übersetzung" gab. Es ist mir schon klar, dass dieser Forenbereich hier sich lediglich auf Koordinierung des Supports beschränkt. Ich wollte nur die Sicht eines normalen Forumbenutzers einbringen, der irgendwelche Anfragen bezüglich der Übersetzung hat.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, LibreOffice Onlinehilfe, WordPress

  • Zitat von milupo

    einen extra Forenbereich "Übersetzung" gab. Es ist mir schon klar, dass dieser Forenbereich hier sich lediglich auf Koordinierung des Supports beschränkt. Ich wollte nur die Sicht eines normalen Forumbenutzers einbringen, der irgendwelche Anfragen bezüglich der Übersetzung hat.

    Nicht NUR Support, deshalb wurde ja der Forentitel angepasst:
    "Mitarbeit bei Übersetzung und Support"

    Es soll ja eine neu gestaltete Hauptseite kommen, aber die gibt es halt noch nicht. Dort soll da ner ganze Übersetzungskram besser eingebunden werden.

    Und wie bei Fragen zu Übersetzungen vorgegangen werden soll, das ist halt nun noch offen, der Beitrag zur Hilfe im Forum ist ja nur EIN Teil dessen, was an Hilfe gebracht werden soll.

    Aber ich denke mal das eine Ähnlicher Artikel, die Übersetzung betreffend schon schwieriger zu machen ist, da wird schon jemand gefragt sein der sich damit auskennt, und das sind ja nicht viele.

  • Ich überlege gerade ob man diesen Bereich nochmal umbenennen sollte.
    "Mitarbeit bei Übersetzung und Support"
    schränkt meiner Ansicht nach unnötig ein.

    Es gibt so viele Sachen wie man mitarbeiten/mitmachen könnte.
    Oder aber, wenn mal das neue Theme online ist, ein Forenbereich der sich mehr mit Fragen der Community beschäftigt.
    Ist vieleicht sogar besser.
    Dann müssten soche Dinge nicht im Smalltalk geführt werden.

    Speziell bin ich darauf gekommen als ich überlegte, das es doch ganz nett wäre wenn auf der neuen Community Seite en Bereich wäre in dem man Merchendise kaufen könnte.

    Es sollte irgendwie einen Forenbereich geben in dem man sowas besprechen kann.

    Evtl einen Community Bereich machen, ich sehe ja das geht.
    Firefox - der Browser
    Community (hier nann z.B dieses Forum, speziell mit Support Sachen, und eben ein mehr allgemein gehaltenes)
    Anderweitig Relevantes