Deutsche Sprache für 1.0PRen (für erfahrene Anwender)

  • Hinweis: diese Anleitung ist nur für erfahrene Anwender und wird vom Firefox-deutsch Projekt nicht empfohlen!

    Hallo!
    Ich hab hier mal ne kleine Anleitung geschrieben, wie man den englischen Firefox 1.0 Preview in deutsch laufen lassen kann.
    Die Methode ist zwar nicht ganz astrein, aber hier ist sie trotzdem:

    1. Im chrome-Ordner des Installationsverzeichnisses (z.B. C:\Programme\Mozilla Firefox\chrome) die Datei en-US.jar in en-US.jar.old umbenennen.
    2. Die angehängte en-US.jar in den selben chrome-Ordner kopieren.
    3. Fertig!

    Wenn die offizielle Übersetzung kommt, kann man's leicht wieder rückgängig machen:
    1. Im chrome-Ordner des Installationsverzeichnisses (z.B. C:\Programme\Mozilla Firefox\chrome) die Datei en-US.jar löschen.
    2. Die Datei en-US.jar.old in en-US.jar umbenennen.
    3. Deutsche Sprache mittels Extension (.xpi) installieren.
    4. Fertig!

    Gruß,
    Timo Salmen

    Edit: Schaut so aus, als ob ich hier keine Dateien anhängen kann.
    Daher hab ich die Datei mal auf meinen Server gelegt:
    http://www.salnet.de/en-US.jar

    MMx_edit: Hinweis hinzugefügt und Titel angepasst.

  • Funktioniert bei mir perfekt! Vielen Dank!

    Schöne Grüße von/aus Hernals
    Hart: AMD Athlon II X3, 3 GB Ram, NVIDIA GEFORCE 315, LAN (Chello Wien)
    Weich: W7 Home Premium 64-bit SP1, Fx aktuell (deutsch); Personas: Brushed Metal XP
    Sicher: Windows Firewall

  • Ich würde diese Variante für all diejenigen, die den Fx jetzt schon unbedingt in deutsch brauchen empfehlen, da die Updatefunktion im Gegensatz zu den übersetzten inoffiziellen Builds weiterhin funktioniert. Ein Update auf 0.10.1 ist mit dem Austausch dieser Sprachdatei weiterhin problemlos möglich !

    System: Mepis Linux 3.3 32 Bit / Kernel 2.6.10 / KDE 3.3.2 / XFree 4.3.0.1
    AMD Athlon XP 3200+ / 1024 MB DDR RAM / ATI Radeon 9800 Pro Ultimate 256

    Registered Linux User #387596

  • Ich würde diese Variante niemanden empfehlen, da inzwischen die offizielle Version angekündigt ist. Die wird dann auch eine aktuelle Übersetzung enthalten.
    Siehe A.Topals Weblog.

    Viele Grüße . . . Martin


    In a world without walls and fences, who needs windows and gates?
    - - -
    Kein Support per PN oder email!

  • 1. Bei mir funktioniert diese Methode einwandfrei, auch inklusive einiger Erweiterungen und aller Submenüs (soweit diese durch normales wildes Herumklicken erreichbar sind...). :D
    2. Ich habe zwar keine Ahnung, bin aber interessiert:
    (a) Was ist denn das Problem bei dieser Methode?
    (b) Vielleicht, dass die modifizierte en-US.jar 53kB kleiner ist als die Originaldatei? Was verbirgt sich denn in diesen 53kB? :?:

  • Zitat von Bazon Bloch


    (a) Was ist denn das Problem bei dieser Methode?


    Das Hauptproblem ist, dass keiner weiß wo diese Übersetzung genau her kommt und, selbst wenn sie von A.Topal stammt, sie noch unvollständig und teilweise falsch ist.
    Siehe auch sein Weblog. (Link in meinem letzten Post)

    Wer diese Methode also anwendet, handelt auf eigenes Risiko. Und wir werden auch nicht gewillt sein zu helfen, wenn es schief geht.

    Viele Grüße . . . Martin


    In a world without walls and fences, who needs windows and gates?
    - - -
    Kein Support per PN oder email!

  • Zitat von Nizzer

    ..und die Linux bzw. Mac spezifischen locales fehlen auch (?).


    falsch. Seit 0.10 gibts nur noch eine .jar Datei. (gehört jetzt aber nicht zum Thema hier)


    In a world without walls and fences, who needs windows and gates?
    - - -
    Kein Support per PN oder email!

  • Zitat

    Das Hauptproblem ist, dass keiner weiß wo diese Übersetzung genau her kommt und, selbst wenn sie von A.Topal stammt, sie noch unvollständig und teilweise falsch ist.


    OK, schon verstanden... (...ist aber bei vielen Extensions nicht anders, mir ist z.B. noch nie eine 'signierte' Extension begegnet.)

    was mich aber interessieren würde, ist in welchem Bereich die "Gefahr" liegt, die von dieser Sprachdatei ausgeht.:

    [ ] bösartige Übersetzungsfehler, wie z.B. 'OK' Button mit 'Abbrechen', 'Cancel' Button mit 'Weiter' übersetzen. :wink:
    [ ] Verursachung eines Pufferüberlaufs und ausführung beliebigen Codes tralala
    [ ] irgendwas anderes (windows stürzt irgendwie ab z.B.)
    [ ] kann niemand wissen...

  • Also, die Übersetzung stammt zum größten Teil aus dem 0.9.3
    Sie wurde nur für die 1.0PR angepasst, um schon mal in der Firma in der ich arbeite, zu testen, ob die Mitarbeiter mit Firefox klarkommen.
    Falls dem so ist, wird in der Firma demnächst Firefox den Internet Explorer ablösen.
    Und gefährlich ist die Übersetzung nicht, da kann ich euch alle beruhigen.
    Wie oben beschrieben ist es nach dem Erscheinen des offiziellen Language-Packs ein leichtes den alten Zustand wieder herzustellen.

    Mit freundlichen Grüßen
    -salnet

  • Gefährlich ist diese Übersetzung wirklich nicht. Habe sie selbst gestestet. Sie ist halt nicht ganz vollständig (minimal). Was aber das wichtigste ist, ist dass die Update Funktion nicht beeinflusst wird (wie z.B. bei den Builds von moox). Man kann problemlos auf Version 0.10.1 updaten und wenn die Übersetzung von Abdulkadir fertig ist lässt sich der Originalzustand genauso einfach wieder herstellen !

    System: Mepis Linux 3.3 32 Bit / Kernel 2.6.10 / KDE 3.3.2 / XFree 4.3.0.1
    AMD Athlon XP 3200+ / 1024 MB DDR RAM / ATI Radeon 9800 Pro Ultimate 256

    Registered Linux User #387596

  • salnet
    Vielen Dank für diesen Tipp.:idea: Funktioniert bei mir einwandfrei!! Und wenn dann "nächste" Woche die offizielle Übersetzung erscheint ändere ich es wieder ab! Und sollten wirklich einige Kleinigkeiten nicht richtig Übersetzt sein, dann stört mich das keineswegs. :wink:

    Gruß Kurt

  • Hab' doch was gefunden, was damit nicht funktioniert: Die Kurzbeschreibungen der Erweiterungen im Erweiterungs-Manager sind auf Englisch. :roll: Wahrscheinlich, weil FF 'denkt' es arbeite mit der us-englischen Version. Die Menüs der Erweiterungen selbst sind nachwievor in ihrer Ursprungssprache, also meist Deutsch.
    Stört mich aber nicht die Bohne.

  • Zitat von Asimock

    Das languagepack was dort "rumliegt" fällt so aus der test-Tinderbox raus. Siehe auch B.Smedbergs blog.
    Bitte auch die dort gegebene Anleitung lesen, bevor man etwas mit dem languagepack probiert.

    Die Übersetzung, die aktuell da drin ist, ist nicht vom 28.09., sondern leider etwas älter. Sie würde etwa zu 1.0PR passen, enthält aber noch Fehler.

    Warum Asimock allerdings ne falsche (unkenntlich gemachte?) URL posted, ist mir unklar. :? (Ist ja eh mein Server wo das Zeug draufliegt, also ist es uns sowieso bekannt. ;))

    Viele Grüße . . . Martin

    P.S.: kein Grund, Deinen Beitrag vor Schreck gleich wieder zu löschen, Asimock ;)


    In a world without walls and fences, who needs windows and gates?
    - - -
    Kein Support per PN oder email!

  • heyp !!

    Also ich habe das Ding nicht aus schreck gelöscht, sondern einfach nur damit das ganze von euch bestätigt wird, was das für eine Version ist und ob das einfach so gepostet werden darf, der thread sagt zwar schon aus nur für erfahrende Anwendern.
    Da es aber ziemlich fertig aussieht dachte ich das es die fertige Version ist. (XPI richtige Version laut extension manger Build auch neuer als CVS).
    Aber solange Ihr noch nichts freigegeben habt möchte ich natürlich nicht verantwortlich sein dafür, dass sich hier einige Leute Ihren FF zerschiessen. Deshalb der falsche Link
    Deshlab das danke das Ihr den link freigegeb habt und erklärt habt was das genau ist.

    Sodann erstmal Gute Nacht
    Freue mich auf die offizielle Version

    Bis dann
    Asimock